欢迎光临江西时报!

今天是 2025年06月26日 星期四

关注社会热点

一起实现我们的中国梦

当前位置: 首页 > 教育

“鸡肉太柴”用英语怎么说?



# “鸡肉太柴了”用英语怎么说

"鸡肉太柴了" 可以用英语表达为 "The chicken is too dry." 或者 "The chicken is too tough."

这里的"dry" 是一个形容词,可以表示不湿润、无水分的状态。

在食物的上下文中,"dry" 通常用来描述食物过于干燥或缺乏湿润,导致口感不佳。

在口感上,"dry" 可以表达为干巴巴、缺乏湿润感。

除了这个常见的用法,"dry" 还有其他一些意义,例如:

无雨的、无湿度的:The weather forecast predicts a dry day tomorrow. 天气预报预测明天是晴天。

枯燥乏味的、缺乏兴趣的:The lecture was dry and uninteresting. 那堂讲座很枯燥,毫无趣味。

酒精的:I prefer to drink dry wine. 我更喜欢喝无糖的葡萄酒。

当然了,可以表示“柴”的还有“tough”。

"tough" 是一个形容词,用来描述食物或肉类等质地坚硬、嚼劲较大的特征。

除此之外它还可以表示:

强硬的、坚决的:He is known for his tough negotiation style. 他以强硬的谈判风格而著称。

困难的、严峻的:They faced tough challenges during the expedition. 他们在探险中面临了严峻的挑战。

粗暴的、残酷的:Life in the tough urban neighborhood can be challenging.在这个艰难的城市社区里生活可能很有挑战性。

# “面坨了”用英语怎么说

"面坨了" 的英语可以是 "The noodles are clumped together" 或 "The noodles have stuck together"。

Clumped" 是动词 "clump" 的过去分词形式,指的是聚集成团、成块或成团状。在描述面条时,"clumped together" 表示面条黏在一起,形成一块。

好啦,今天的分享就到这啦

如果喜欢本篇内容

点赞、在看、分享、评论

鼓励一下作者


本文来源于网络,不代表江西时报立场,转载请注明出处
我要收藏
0个赞
转发到:
推荐阅读
  • 湖北文理学院近日就该校“更名大学”相关情况答复网民问询时表示,该校办学空间、研究生规模和国家级成果奖等3项指标与“更名大学”要求还有一定差距,“一旦条件成熟便启动更名大学申报工作”。8月16日,有网民在人民网领导留言板向襄阳市市长王太晖留言[全文]
    2025-04-26 11:11
  • 早上好,今天我们继续来学习美剧《This Is Us》里面的表达,这个句子来自于它的第四季:  I am gonna play it cool here.  我要高冷起来了。  点击收师的讲解⬆️    The end[全文]
    2025-04-26 10:11
  • 根据澳大利亚维州高等院校招生中心(VTAC)公布的最新数据,维多利亚州最难进入的大学课程排名最终揭晓。来源:VTAC官网2025 学年,墨尔本大学(University of Melbourne)在最难被录取的学位排行榜上占据了主导地位,它[全文]
    2024-12-26 04:18
  • 看点在学校,除了学习,吃,也是件大事。能吃饱只是第一步,吃得是不是营养、食材新不新鲜、食堂卫不卫生......都是家长关注的重点。此次,外滩君集中走访了上海9所中小学校食堂,从美食以小见大,看教育如何发生。文、编丨外滩君有人说,在学校里,学[全文]
    2024-12-09 03:50
腾讯云秒杀
阿里云服务器

Copyright 2003-2025 by 江西时报 jx.zjxxinw.cn All Right Reserved.   版权所有

未经授权请勿转载 | 网站所有内容来源于网络,如有侵权联系我们删除。